Newsletter Haber Bülteni Events Etkinlikler Podcasts Video Africanews
Loader
Bize Ulaşın
Reklam

Yugoslavya'da Türkçe konuşan topluluğun tarihiyle 'Sosyalizme Tercüme' sergisi Salt Galata’da

Tefeyyüz okulu pionerler örgütü toplantısından bir fotoğraf, tarih bilinmiyor.
Tefeyyüz okulu pionerler örgütü toplantısından bir fotoğraf, tarih bilinmiyor. ©  Salt Galata
© Salt Galata
By Euronews
Yayınlanma Tarihi
Haberi paylaşın Yorumlar
Haberi paylaşın Close Button

Sergi, sosyalist ideolojinin Yugoslavya’da Türk kimliğinin inşasına ve dönüşümüne etkisini irdeliyor.

REKLAM

Salt ve Lumbardhi Vakfı iş birliğinde düzenlenen "Sosyalizme Tercüme," isimli sergi Salt Galata’da ziyarete açıldı.

Sergi, Kosova ve Makedonya odağında Yugoslavya’da Türkçe konuşan topluluğun az bilinen tarihini ele alıyor.

Çok uluslu bir toplumsal bağlamda sosyalist ideolojinin, Yugoslavya’da Türk kimliğinin inşasına ve dönüşümüne etkisi irdeleniyor.

Serginin tarihsel kapsamı, Yugoslavya Krallığı’ndaki ezilen Müslüman halktan bir kesimin kurtuluşu sol fikirlerde aradığı 1920 yılından başlıyor. Krallık rejiminin baskısıyla kesintiye uğratılan sosyalist bir gelecek tasavvurunun önünü açan yeni nesil aktivistlerin hikâyesinin izi sürülüyor. Bu mirasın üzerine inşa edilen sergi, Sosyalist Yugoslavya’nın yeni gerçekliğine açılıyor ve 1980’lerin sonuna uzanıyor.

Söz konusu dönemde Yugoslavya’da Türkçe konuşan topluluk resmî kayıtlara göre nüfusun küçük bir bölümünü oluştursa da, farklı milliyetlere yönelik politikalar Türkçe dilinde faaliyet gösteren gazete, süreli yayın, okul gibi birçok kültürel ve siyasi girişimin kurulmasına olanak tanıyor.

Ferit Bayram ve Fetah Süleymanpaşiç, Alfabe, Üsküp: Bratstvo Yayınevi, 1947.
Ferit Bayram ve Fetah Süleymanpaşiç, Alfabe, Üsküp: Bratstvo Yayınevi, 1947. Salt Galata

Bu oluşumlar arasındaki bağlantılar, milliyetçiliğe yönelik ana akım yaklaşımları tartışmaya açarken Yugoslavya’nın 1990 savaşları sırasında dağılmasıyla pekişen “totaliter” ve “etno-milliyetçi” söylemi çok yönlü bir bakışla sorgulamayı da mümkün kılıyor.

"Sosyalizme Tercüme," özel arşivler ile halk kütüphanelerinde bulunan ve birçoğu ilk kez gün yüzüne çıkarılan tarihî belgeleri içeriyor.

Bu malzemeler Mustafa Emin Büyükcoşkun, Yane Calovski, Hana Miletic, Ahmet Öğüt, Fevzi Tüfekçi ve Dilek Winchester’ın üretimleriyle yan yana geliyor. Enternasyonalizm ile dayanışma temelli bir ulusal bilincin inşasını araştıran sergi, Yugoslav sosyalizminin özyönetim ve Bağlantısızlar Hareketi gibi tarihsel açıdan ayırt edici özelliklerinin, Türkçe konuşan topluluğun tahayyül edilme biçimlerini nasıl şekillendirdiğini ortaya koyuyor.

Bu karmaşık dinamiklerden doğan yeni kültürel yapıları öne çıkaran sergi, güncelliğini bugün de koruyan özgün bir anlatı sunuyor.

Erişilebilirlik kısayollarına git
Haberi paylaşın Yorumlar

Bu haberler de ilginizi çekebilir

Film gezintisi: İngiltere'yi beyaz perdeye taşıyan destinasyonlar

Türkiye'nin ilk sanal gerçeklik müzesi Müzeverse İstanbul'da açılıyor

İstanbul Modern’e yeni heykel: Bettina Pousttchi’den 'Dikey Otoyollar V02'